|
Bugzilla – Full Text Bug Listing |
| Summary: | Missing correct Czech translation in some of the YaST parts | ||
|---|---|---|---|
| Product: | [openSUSE] openSUSE 10.3 | Reporter: | Vilem Marsik <vmarsik> |
| Component: | YaST2 | Assignee: | Klara Cihlarova <cihlarov> |
| Status: | RESOLVED FIXED | QA Contact: | Jiri Srain <jsrain> |
| Severity: | Minor | ||
| Priority: | P5 - None | CC: | padraig.dillon |
| Version: | Final | ||
| Target Milestone: | --- | ||
| Hardware: | x86-64 | ||
| OS: | Linux | ||
| Whiteboard: | |||
| Found By: | System Test | Services Priority: | |
| Business Priority: | Blocker: | --- | |
| Marketing QA Status: | --- | IT Deployment: | --- |
|
Description
Vilem Marsik
2007-11-23 13:35:04 UTC
I guess that's because we did not receive an up to date AppArmor .pot file; I'd recommend to check again on the next openSUSE und close this bug as CANNOTFIX resp. WORKSFORME... There were not resources to translate AppArmor for 10.3. We will try to finish it now. What does mean the second line? Second line? I found that "Add-on produkt" is neither Czech, nor describing the function, and suggested another translation. You are right. Correct translation used in other po file should be "Rozšiřující produkt" (singular) or "Rozšířující produkty" (plural). I fixed it for trunk (it will be fixed for openSUSE 11) and one similar string in SP2. |