|
Bugzilla – Full Text Bug Listing |
| Summary: | DE_de Tanslation for the YaST2 "Cancel" button | ||
|---|---|---|---|
| Product: | [openSUSE] openSUSE 11.1 | Reporter: | Stefan Hundhammer <shundhammer> |
| Component: | Translations | Assignee: | opensuse-translation-de opensuse-translation-de <opensuse-translation-de> |
| Status: | RESOLVED DUPLICATE | QA Contact: | Karl Eichwalder <ke> |
| Severity: | Normal | ||
| Priority: | P3 - Medium | CC: | lars.vogdt, tgoettlicher |
| Version: | Factory | ||
| Target Milestone: | --- | ||
| Hardware: | All | ||
| OS: | Other | ||
| Whiteboard: | |||
| Found By: | Development | Services Priority: | |
| Business Priority: | Blocker: | --- | |
| Marketing QA Status: | --- | IT Deployment: | --- |
|
Description
Stefan Hundhammer
2008-09-11 09:39:36 UTC
IMHO the only correct translation is "Abbrechen" as you mentioned before. Concerning weird terms: Is there a reason why we translate "Repository" with "Repositorium"? In the beginning, it was "abrrechen", but than cancel and abort surfaced in the same dialog : bingo! otherwise it is a dupe of bug 227392. (In reply to comment #1 from Martin Schmidkunz) > Concerning weird terms: > Is there a reason why we translate "Repository" with "Repositorium"? Unrelated, please open a separate report (FYI, the German translation team agreed to "translate" it to "Repository"). See also bug #227392 I think we better close this as a dupe now. *** This bug has been marked as a duplicate of bug 227392 *** |